Обеспечение прав ребенка в смешанном браке: подход конвенции ООН о правах ребенка,
Европейского Суда по Правам Человека и опыт отдельных зарубежных стран
![]() |
МЕЖДУНАРОДНОЕ ПРАВО Риэккинен М.А. С точки зрения юриспруденции принятие родителями в условиях смешанного брака компромиссного решения по поводу воспитания детей затрагивает пять основных категорий: добросовестное осуществление родительских обязанностей; выбор имени ребенка; выбор образовательной среды ребенка; выбор языковой среды ребенка; выбор религии ребенка. Данная статья рассматривает основные принципы принятия решений по указанным категориям, выработанные с учетом положений Конвенции ООН о правах ребенка и практики Европейского суда по правам человека и практики зарубежных стран. |
1. Введение
Настоящая статья анализирует вопросы обеспечения прав ребенка в условиях смешанного брака. Смешанный, или же межкультурный, брак представляет собой союз двух представителей разных культурных традиций. Как таковое, понятие «смешанный брак» не употребляется международными источниками прав человека. Тем не менее международное право запрещает дискриминацию любого из супругов в браке: ч. 3 ст. 23 Международного пакта о гражданских и политических правах устанавливает принцип «равенства прав и обязанностей супругов в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и при его расторжении». Когда родители опираются на разные культурные коды и придерживаются конфликтующих концепций семьи, трудно выработать юридическое решение для того, чтобы оптимально продолжать процесс воспитания ребенка. Разногласия между родителями могут привести и к распаду семьи, на случай чего международное право предусматривает важное правило: согласно ч. 4 ст. 23 Международного пакта о гражданских и политических правах «в случае расторжения брака должна предусматриваться необходимая защита всех детей». Данный принцип, безусловно, необходимо соблюдать и в условиях длящегося смешанного брака.
2. Возможные причины разногласия родителей и интересы ребенка
Конфликтные вопросы воспитания ребенка в смешанном браке обнаруживаются еще до рождения ребенка: какой религии должен придерживаться ребенок? какой у него должен быть родной язык? какие культурные традиции должны преобладать в воспитании ребенка (в отношении семейных торжества и т.д.)? должен ли ребенок воспитываться в моно- культурной/моноязычной или же бикультурной/билингвальной среде? готовы ли родители, бабушки и дедушки спокойно воспринимать то, что ребенок отличается от их культурных традиций? какое имя выбрать ребенку? должна ли у ребенка быть сложная фамилия или одна фамилия, в последнем случае - чья? если имя будет типичным для одной культурной традиции, будет ли оно приемлемо для другой? После того, как ребенок появляется на свет, возникают иные вопросы: каким образом новорожденному ребенку будет обеспечен уход: будет ли ребенок спать на боку, в хлопчатобумажной или же иной одежде, в комнате с закрытыми или открытыми окнами, отдельно или с родителями, должен ли новорожденный пройти через грудное вскармливание и т.д.? каким образом продолжать воспитание более взрослого ребенка: должен ли ребенок расти самостоятельным или же полностью огражденным от любой потенциальной опасности? должен ли уход за ребенком быть исключительной прерогативой матери или же общим заданием для обоих родителей?
С точки зрения юриспруденции указанные моменты сводятся к необходимости принятия родителями компромиссного решения по пяти основным юридическим категориям: добросовестное осуществление родительских обязанностей; выбор имени ребенка; выбор образовательной среды ребенка; выбор языковой среды ребенка; выбор религии ребенка. Проанализируем основные принципы осуществления указанного выбора, закрепленные основополагающими источниками международного права.
3. Основные принципы обеспечения прав ребенка в межкультурном браке
3.1. Добросовестное осуществление родительских обязанностей
Согласно Преамбуле к Конвенции ООН о правах ребенка ребенку для полного и гармоничного развития его личности необходимо расти в семейном окружении, «в атмосфере счастья, любви и понимания». Родители/опекуны несут основную ответственность за воспитание и развитие ребенка (ст. 18 Конвенции). Особенно в условиях межкультурного брака очень важно, чтобы родители полноценно исполняли обязанности по воспитанию ребенка, не отвлекаясь на споры между собой.
Необходимо помнить и о том, что в присутствии ребенка причинение вреда достоинству и здоровью другого супруга, как словесно, так и физически, также является ненадлежащим исполнением родительских обязанностей. Согласно ст. 19 Конвенции ООН о правах ребенка государства-участники принимают все необходимые меры с целью защиты ребенка от всех форм физического или психологического насилия «со стороны родителей, законных опекунов или любого другого лица, заботящегося о ребенке». В Финляндии целостность семьи рассматривается как гарантия прав и интересов ребенка. Согласно ч. 1 ст. 2 финского Акта о благополучии ребенка, родители/опекуны должны обеспечить сбалансированное развитие ребенка и его благополучие. Согласно ч. 2 ст. 4 этого Акта, ребенок должен воспитываться в «безопасной обстановке». Если в семье происходит насилие против одного из родителей, но при этом ребенка физически никто не трогает, социальные службы будут расценивать такую ситуацию как способную причинить вред развитию ребенка. Поэтому с точки зрения финского законодательства в случаях насилия в семье есть основания переселить детей в специальное учреждение или замещающую семью до тех пор, пока родители не отправятся решать проблемы к психологу.
3.2. Выбор имени ребенка
Разные культурные традиции обуславливают наличие разных традиций наделения детей именами. В России принято иметь личное имя и отчество. А, например, в Финляндии отчество не указывается и не регистрируется: у финских граждан двойное личное имя6. В соответствии с законодательством европейских государств возможность изменить имя предоставляется гражданам при соблюдении определенных условий. В Бельгии, Португалии и Турции любая причина может быть указана в обосновании просьбы об изменении имени. Во Франции, Германии, Люксембурге и Швейцарии такие причины должны быть убедительными. В некоторых других странах требуются конкретные причины: например, то, что нынешнее имя вызывает трудности в произношении и написании (Австрия); вызывает юридические или общественные трудности (Австрия и Греция); противоречит правилам приличия (Нидерланды и Испания); является комичным (Австрия, Италия и Нидерланды) или иным образом унижает достоинство лица (Испания).
Европейский суд по правам человека рассматривал вопрос о праве на имя в рамках ст. 8 Европейской конвенции о правах человека, считая последнее право составной частью права на неприкосновенность частной жизни. В деле «Гийо против Франции» (Guillot v. France) Суд постановил, что «выбор имени ребенка его родителями - это личный и эмоциональный вопрос, и поэтому он относится к частной сфере жизни. Предмет соответствующих жалоб, таким образом, подпадает под действие статьи 8». Господин и госпожа Гийо решили назвать свою дочь «Флер де Мари, Армине, Анжель». Орган регистрации отказался зарегистрировать первое из этих имен, поскольку оно не включено в Календарь дней святых. Девочку зарегистрировали как «Флер-Мари, Армине, Анжель». В обычной жизни эта девочка носила имя «Флер де Мари», и власти сочли, что зарегистрированное имя «Флер- Мари» очень похоже на личное имя ребенка и является приемлемым вариантом. Родители девочки обратились в Европейский суд по правам человека, заявив, что они разочарованы тем, что не смогли назвать дочь именем, которое выбрали. Суд отметил, что разница между личным именем ребенка и зарегистрированным именем влечет определенные трудности для заявителей. Тем не менее Суд подчеркнул, что ребенок может беспрепятственно использовать личное имя каждый день, а зарегистрированное имя представляет собой приемлемый компромисс (пар. 27). Таким образом, в данном деле неудобства заявителей не были достаточными для того, чтобы поднять вопрос о нарушении Францией права на частную и семейную жизнь в соответствии со ст. 8 Конвенции.
3.3. Выбор образовательной среды ребенка
Международные источники прав человека закрепляют
полномочие родителей выбирать школу для ребенка (ч. 3 ст. 26 Всеобщей декларации прав человека, ч. 3 ст. 13 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах). Согласно ст. 2 Протокола 1 к Европейской конвенции о правах человека, у родителей есть право «обеспечивать такое образование и такое обучение, которые соответствуют их религиозным и философским убеждениям». При этом ст. 28 Конвенции ООН о правах ребенка расценивает несовершеннолетних лиц непосредственно как носителей права на образование.
В соответствии с ч. 2 ст. 30 Венской конвенции о праве международных договоров при отсутствии особых указаний в тексте международного договора положения более позднего международного договора имеют преимущественную силу. Поэтому положения ст. 28 Конвенции ООН о правах ребенка «отражают тенденцию большей эмансипации», а также закрепляют «направляющую, а не решающую роль для родителей в сфере образования». Текст указанной ст. 28, обращаясь именно к ребенку как к обладателю права на образование и опуская ссылку на традиционно признаваемую роль родителей, на уважение их религиозных и философских убеждений в воспитании своих детей, четко доказывает это новое измерение Соответственно, образование ребенка следует понимать как процесс развития личности самого ребенка, с обязательным учетом необходимости уважения к родителям ребенка, его культурной самобытности, языку и ценностям, к национальным ценностям страны происхождения ребенка. Это означает, что полномочия родителей в области образования детей распространяются, главным образом, на свободу родителей выбирать вид образования для своего ребенка в соответствии с их религиозными и нравственными убеждениями, и их свободу выбора между государственной или негосударственной
3.4. Выбор языковой среды ребенка
Право родителей на выбор родного языка ребенка не закреплен источниками международного права. В «Бельгийском языковом деле» Европейский суд по правам человека отметил, что использование конкретного языка влияет на личную и семейную жизнь. Таким образом, выбор языка общения в повседневной жизни остается за родителями. Соответствующие исследования в области общественных наук сходятся на мнении о том, что двуязычные дети, чьи родители придерживаются принципа «один родитель - один язык» (т.е. каждый из родителей говорит с ребенком на своем языке), способны использовать эти два языка избирательно, в зависимости от языкового контекста собеседника1.
Более подробные правила определения языка ребенка представлены Европейским судом по правам человека только в отношении образования несовершеннолетних лиц. Суд признает только право на получение образования на государственном языке или на одном из официальных языков конкретного государства16. Тем не менее тенденция следования более гибкому подходу к вопросу о праве на образование на языке меньшинства прослеживается в деле «Кипр против Турции» (Cyprus v. Turkey). Европейский суд по правам человека пришел к выводу, что турецко-кипрские власти, принявшие на себя ответственность за предоставление начального образования на греческом языке, должны нести и ответственность за продолжение такого обучения на уровне средней школы, чтобы в полной мере обеспечить право на образование учащихся, принадлежащих к греко-язычному меньшинству. Возможность продолжить среднее образование на севере Кипра была сочтена судом несостоятельной в связи с тем, что дети уже получили начальное образование на греческом языке. Другой вариант отправки детей в греко-киприотскую школу на юге Кипра считалась слишком обременяющей и нарушающей право на семейную жизнь17. Суд подчеркнул, что если государство берет на себя ответственность за организацию образования на языке меньшинства, он должен делать это таким образом, чтобы права учащихся и их родителей, принадлежащих к группе языкового меньшинства, не нарушались.
3.5. Вопросы выбора религии ребенка
Статья 18 Международного пакта о гражданских и политических правах и ст. 9 Европейской конвенции о правах человека не рассматривает детей в качестве автономных носителей данной свободы. Несколько международных договоров по правам человека признают право родителей и опекунов обеспечивать религиозное воспитание своих детей в соответствии со своими собственными убеждениями (ч. 4 ст. 18 Международного пакта о гражданских и политических правах, ч. 3 ст. 13 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах). Поэтому решение вопроса о религиозных взглядах детей отнесено международным правом к ведению их совершеннолетних законных представителей. Тем не мене в ряде случаев Конвенция ООН о правах ребенка защищает прямо и непосредственно религиозную свободу ребенка. К таким случаям относится ч. 3 ст. 20 Конвенции, закрепляющая, что меры по альтернативному уходу за ребенком должны уделять должное внимание религиозной принадлежности ребенка. Кроме того, ст. 30 этой Конвенции защищает права детей, принадлежащих к религиозным меньшинствам, исповедовать и практиковать свою религию.
Свобода религии включает в себя право иметь или не иметь религиозные взгляды и защиту свободного по отношению государственной власти выбора религии. Право не придерживаться никаких религиозных взглядов подчеркивается Комитетом ООН по правам человека в Замечании общего порядка № 22 по статье 18 Международного пакта о гражданских и политических правах (пар. 2), а также в практике Европейского суда права человека. В деле «Бускарини и другие против Сан-Марино» (Buscarini and others v. San Marino) Европейский суд по правам человека постановил, что свобода религии «представляет ценность также и для атеистов, агностиков, скептиков и безразличных людей к религии... т.к. эта свобода означает, в частности, свободу придерживаться или не придерживаться религиозных убеждений и исповедовать или не исповедовать религию».
Полномочия родителей решать вопрос религиозной свободы ребенка по своему усмотрению означает защиту родительского выбора религии против выбора, навязываемого государством (в национальных системах, включающих государственную религию). При этом Комитет ООН по правам ребенка в заключительных замечаниях по Италии высказал позицию о достаточно сильной защите свободы религии родителей-иностранцев. Комитет рекомендовал властям Италии «удостовериться, что родители, в частности иностранного происхождения, заполняя соответствующие заявления и формы, были поставлены в известность о том, что католическое религиозное обучение не является обязательным».
Заключение
Таким образом, право родителей на определение имени, образовательной, языковой среды и религии ребенка в условиях межкультурного брака охватывается свободой семейной жизни и в большой мере зависит от договора между родителями. Такой договор должен учитывать определенные правовые принципы, выработанные международными органами по правам человека: 1) ребенок должен воспитываться в атмосфере понимания, не должен быть свидетелем споров между родителями; 2) родители могут использовать любые имена для ребенка в повседневной жизни, но имена, имеющие непристойное или обидное значение, в рамках национальных систем не могут быть зарегистрированы; 3) в сфере осуществления права ребенка на образование родители обладают направляющей ролью, которая сводится к свободе выбирать вид образования, в соответствии с религиозными и нравственными убеждениями, выбирать между государственной или негосударственной школой; 4) выбор родителями языка общения ребенка в повседневной жизни зависит от договора между ними; 5) конкретной практики по разрешению конфликтов между родителями по поводу определения религиозной принадлежности ребенка еще не наработано. Неоспоримым является факт, что полномочия родителей решать вопрос религиозной свободы ребенка по своему усмотрению означает защиту родительского выбора религии против выбора, навязываемого государством (в национальных системах, включающих государственную религию).
Статья опубликована в Евразийском юридическом журнале № 11 (90) 2015
< предыдущая | следующая > |
---|