Юридическая консультация по вопросам миграции

  • Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта
Юридические статьи Образовательное право Использование родного языка на занятиях английского как средства достижения образовательных целей

Использование родного языка на занятиях английского как средства достижения образовательных целей

XXI век, отмеченный стремительным ростом информаци­онных технологий, внёс большие коррективы в образователь­ный процесс в вузах, поменяв его характер и оказав большое влияние на доминирующий подход. Приоритетным стало умение самостоятельно находить необходимую информацию, обрабатывать её и извлекать новое знание из общего потока. Современное образование нацелено на практическое приме­нение полученных знаний, умений и навыков для решения профессиональных задач или заданий, моделирующих их. Для образования нового типа характерен другой способ усвое­ния знаний: обучающийся усваивает не «готовое» знание, кем- то предложенное к усвоению, а прослеживает условия возник­новения данного знания».

Процесс информатизации образования внёс изменения в методы и формы обучения иностранному языку в высшей школе. Говоря о преподавании иностранного языка в ведом­ственных вузах ФСИН России, следует отметить, что оно долж­но быть нацелено на развитие общей эрудиции курсантов и студентов, формирование их профессиональных качеств, но­сить деятельностный продуктивный характер, быть ориенти­рованным как на потребности личности, так и на потребности рынка труда. Так вот, реферат – это очень ответственный и необходимый момент в жизни каждого студента. Написание рефератов на заказ опытными авторами. Несмотря на то, что реферат по объему и сложности уступает курсовой работе, например, он все же является довольно серьезным самостоятельным исследованием, реферат на заказ — хорошее решение? Реферат – это, пожалуй, самое распространенное студенческое задание. За время учебы студенты пишут их десятками, а то и сотнями.

На современном этапе можно смело утверждать, что в качестве центрального элемента методической модели обуче­ния иностранному языку выступает конкретный курсант или студент как субъект образовательного процесса и как субъект межкультурной коммуникации. Сегодня цель обучения ино­странным языкам всё более явно имеет «выход» на личность обучаемого, на его способность, готовность и личностные качества, позволяющие ему осуществлять различные виды рече­мыслительной деятельности в условиях социального взаимо­действия с представителями иных лингвоэтносоциумов и их культурой, иного языкового образа мира.

Процесс обучения осуществляется через активное взаи­модействие с окружающей культурной и естественной средой и зависит от ряда факторов, таких как воспитание, образова­ние, интересы, потребности и т.д.. и тесно связан с общеиз­вестной триадой целей:

1)     образовательная и практическая цель, направленная на получение знаний, умений и навыков по предмету, формиро­вание коммуникативных умений в устной и письменной речи, установление межпредметных связей;

2)     развивающая цель, направленная на развитие мотива­ции для дальнейшего овладения языком или его совершен­ствования, развитие речевых способностей обучаемых в про­цессе овладения языком;

3)     воспитательная цель, направленная на формирование то­лерантного отношения к изучаемому языку, к носителям этого языка, к культурному наследию страны изучаемого языка.

Практическая цель обучения иностранному языку на­прямую зависит от потребностей и интересов учащихся и созвучна требованиям общества в плане подготовки профес­сионально-мобильных, конкурентоспособных специалистов, способных вести общение на иностранном языке.

Уголовно-исполнительная система в настоящий момент остро нуждается именно в таких специалистах, для которых знание и умение общаться на иностранном языке помогает решать поставленные служебные задачи: изучение и распро­странение зарубежного опыта в сфере исполнения наказания и содержания под стражей; осуществление совместных под­готовок специалистов пенитенциарной системы; проведение научных исследований на основе реализации международных проектов; участие в работе международных научных и практи­ческих конференций и других форумов по проблемам пени­тенциарной практики; внедрение в деятельность УИС между­народных стандартов обращения с осуждёнными и лицами, содержащимися под стражей, прохождение совместных ста­жировок с целью приобретения передового опыта.

Данные цели отражают потребность общества в компе­тентных специалистах, «мастерах своего дела», которые не только в совершенстве знают свою профессию, но и способны креативно подходить к решению поставленных задач. В этом случае владение языками - это не просто дань современности, но и ответ на требование новой эпохи развития общества, в котором ведущую роль будут играть специалисты, способные общаться на любые темы с представителями других стран без услуг переводчиков.

Иностранный язык - это язык, который не является род­ным для человека. Базовые знания по иностранному языку приобретаются в среднем образовательном звене. Там же фор­мируются главные умения и навыки, которые в высшей школе трансформируются для достижения целей и решения задач профессионального образования.

Рассматривая иностранный язык в контексте языкового образования, считаем нужным сказать, что он является важ­ным инструментом вторичной социализации личности кур­сантов и студентов. Изучаемая профессионально-ориентиро­ванная лексика в сочетании с активными и интерактивными методами обучения позволяют каждому обучающему сфор­мировать своё представление об окружающем мире.

Курсант в процессе овладения и усвоения языка знако­мится с культурными ценностями, обычаями, традициями страны изучаемого языка, обращая внимание на различия и сходства в понимании культур. В свою очередь, это помогает ему понять те социальные нормы, установки, образцы пове­дения, которые характерны для носителей данного языка, что необходимо для того, чтобы сделать межкультурную ком­муникацию в рамках учебного процесса успешной и эффек­тивной. В процессе обучения иностранным языкам личность должна совершенствоваться во всей своей «тотальности»: не только как субъект речи, но и как субъект нравственности, как субъект культур, субъект деятельности в конкретной трудовой области

Содержанием отдельных текстов, а также методическими приёмами работы с ними можно как расширить социокуль­турное пространство учащихся и помочь им увидеть себя в качестве равноправных представителей мирового сообщества, объединенных общими интересами, проблемами и решениями, так и сузить, ограничить их социокультурное простран­ство, противопоставив «себя» «другим».

Вышеобозначенная триада целей обучения иностран­ному языку в вузе обусловливает не только уважение к куль­турному наследию страны изучаемого языка, но и заставляет углублять приобретённые знания, постоянно совершенство­вать полученные умения и навыки по предмету для осущест­вления профессиональной коммуникации. Родному языку в данном процессе отводится большая роль. Очень неожиданно, в довольно иносказательной манере, в 2002 году Люк Продро- моу высказался о роли родного языка на уроке. Вот несколько его интересных метафор:

«Родной язык на уроке иностранного - это:

1)     лекарство (безусловно, полезное, но имеющее ряд про­тивопоказаний и вызывающее привыкание;

2)      колодец, из которого черпают знания;

3)      стена, мешающая преподаванию;

4)     окно в широкий мир (оно позволяет рассмотреть пре­дыдущий опыт учащихся, их интересы и знание мира, их куль­туру);

5)     костыль (он помогает двигаться вперёд, но одновремен­но свидетельствует о беспомощности);

6)     смазочный материал, благодаря которому шестерёнки урока движутся слаженно, как единый механизм, таким обра­зом сберегая время».

Много противоречий содержится в данных метафорах. Вероятно, это сделано для того, чтобы показать насколько не­однозначно использование родного языка на уроках иностран­ного. Многие преподаватели стремятся проводить занятия на иностранном. Но для этого нужна хорошая языковая подго­товка учащихся, которая позволит иметь им высокий уровень знаний. Как правило, это уровень подготовленности студентов языковых, лингвистических факультетов. Если говорить про неязыковые вузы, то здесь дела обстоят иначе. Например, в Самарском юридическом институте ФСИН России учатся кур­санты и студенты с разным уровнем языковой подготовки. По­этому проведение занятия на иностранном языке делает не­возможным понимание отдельных его этапов для всего взвода. Конечно, есть этапы занятия, которые мы проводим только на иностранном языке: на иностранном языке обязательно сда­ётся рапорт в начале каждого занятия, изучаются наиболее частные команды. Само собой разумеется, что введение и от­работка лексических единиц происходит только на изучаемом языке. На иностранном языке вводятся различные коммуни­кативные ситуации. Однако для полноты понимания, вовле­чённости и заинтересованности всех участников коммуника­ции в её результате некоторые моменты требуют подробного разъяснения на родном языке. Но больше всего родной язык используется при объяснении грамматического материала. В нашем вузе такая необходимость обусловлена тем, что здесь обучаются курсанты, для которых русский язык является вто­рым, а соответственно любой иностранный - третьим языком. Именно для таких курсантов и студентов целесообразно объ­яснять грамматические явления, правила на русском языке, обязательно закрепляя их на практике. В качестве примера можно привести объяснение грамматической темы «Множе­ственное число имён существительных». Многие преподава­тели в начале объяснения данной темы ссылаются на русский язык. Для большей заинтересованности мы просим курсантов самостоятельно выполнить сравнительный анализ, для того, чтобы выявить общие и отличительные черты. Как правило, многие курсанты помнят основные правила образования мно­жественного числа у существительных. Проблемы возникают, когда мы вспоминаем исключения из общих правил и образо­вание множественного числа у исчисляемых и неисчисляемых существительных. Здесь также рекомендуется провести парал­лели с родным языком и сделать выводы. Такая работа всегда носит творческий характер. Задания с элементами творчества и носящие поисковый характер нужны на любом этапе заня­тия. Они призваны стимулировать интерес к языку, создавая положительную мотивацию. Родной язык при изучении ино­странного - это всегда опора, помогающая выстраивать необ­ходимые параллели.

Но не только при объяснении грамматических правил мы используем родной язык. Он важен для формирования лекси­ческих навыков курсантов и студентов. Один из приёмов, ко­торый часто используют преподаватели - это параллельный текст. Доказано, что с помощью такого метода лучше усваива­ются разные тексты. Изучение иностранного языка с опорой на родной и использование параллельных текстов издавна широко использовалось многими полиглотами, что само по себе говорит о том, что данный метод является эффективным.

Курсантам на занятиях мы предлагаем учить лексические единицы и клише, разбив их также на две колонки: в первой, предложенный к изучению лексический материал записыва­ется на английском языке, во второй - на русском. Курсанты закрывают иноязычные высказывания, переводят их, потом проверяют себя по ключу. Затем закрываются русскоязычные высказывания и отрабатывается «обратный перевод». Таким образом, мы тренируем навыки и умения курсантов в двух­стороннем переводе. Этот вид перевода полезен и при подаче учебного материала, причём перевод делает не преподава­тель, а сами курсанты, что способствует лучшему понимаю иноязычной речи. Считаем, что данный метод продуктивен, так как помогает оперативно влиять на процесс обучения: с его помощью можно увидеть допущенные ошибки, выявить пробелы и скорректировать дальнейший учебный процесс с целью их исправления и отработки.

В заключение хотелось отметить следующее: будучи ком­муникативным по своей сути, иностранный язык обладает гро­мадными возможностями для развития механизмов общения, так как на занятиях формируется гибкость речевых умений, оттачиваются навыки употребления лексики в определённых коммуникативных ситуациях. При этом родной язык на заня­тиях иностранного - это подспорье, которое помогает достичь образовательных, развивающих и воспитательных целей обу­чения иностранному языку в вузе.

ГИРЕНОК Галина Анатольевна
кандидат педагогических наук, доцент кафедры философии и общегуманитарных дисциплин Самарского юридического института ФСИН России



   

Временная регистрация на территории Москвы необходима иностранцам и гражданам Российской Федерации, которые прибыли в столицу из других регионов РФ. В соответствии с действующим законодательством (а именно — статьей 5 закона N 5242-1 "О праве граждан РФ на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства в пределах РФ"), временная или постоянная регистрация граждан России проводится в срок до 90 дней с момента прибытия. Для граждан других стран максимальный срок проживания без предварительной регистрации составляет 7 дней с момента прибытия.

Для чего нужна временная регистрация?

Поиск работы и трудоустройство

Получение медицинского обслуживания

Зачисление в детский сад, школу, вуз

Постановка на учет в военкомате

Оформление визы

Получение банковских услуг, кредитов

Отсутствие временной регистрации в Москве, в случае нарушения сроков пребывания облагается штрафом в размере от 3 до 5 тысяч рублей для граждан РФ, и от 5 до 7 тысяч рублей для иностранцев. Кроме того, при выявлении правонарушения органами правопорядка, для иностранцев будет инициирована процедура административного выдворения за пределы Российской Федерации.

Таким образом, услуга оформления временной регистрации в Москве защитит вас от проблем с законом, а также позволит уверенно чувствовать себя в любой ситуации!

Как мы можем помочь?

Компания Eurasialegal предоставляет юридическую помощь в получении временной регистрации на территории Москвы. Мы ведем активное сотрудничество с собственниками жилья, что позволяет зарегистрировать наших клиентов в любом районе столицы на срок от нескольких месяцев до 5 лет.

  • Официальная организация работы с клиентом

  • Минимальные сроки оформления документов

  • Доступная стоимость всего комплекса услуг

Воспользуйтесь услугами юристов Eurasialegal!

Наши юристы предоставляют услуги консультационного сопровождения как гражданам субъектов Российской Федерации, так и жителям СНГ и сопредельных стран. Располагая многолетним опытом работы в данной отрасли, мы гарантируем, что процесс получения временной регистрации пройдет в кратчайшие сроки, а результат будет полностью соответствовать вашим ожиданиям.



О портале:

Компания предоставляет помощь в подборе и прохождении наиболее выгодной программы иммиграции для получения образования, ведения бизнеса, трудоустройства за рубежом.

Телефоны:

Адрес:

Москва, ул. Косыгина, 40

office@eurasialegal.info